오늘날 AI의 발전은 막을 수 없으며 많은 산업이 영향을 받고 있습니다. 그 중에서도 만화 강국인 일본의 수많은 우수 작품들이 불법 복제되어 해외로 수출되고 있다. 그 중 가장 큰 '공헌자'는 다름 아닌 AI 번역이다. 일본 언론 보도에 따르면 일본 애니메이션 문화 수출 협회 ABJ의 최신 통계에 따르면 2025년 6월 기준으로 749개의 불법 복제된 일본 애니메이션 온라인 검색 웹사이트가 발견되었으며 그 중 일본 사이트는 103개에 불과합니다. 영어부가 절반 이상 점유율을 차지하는 반면, 일본 만화의 제2의 고향으로 알려진 프랑스부는 단 8개에 불과하다(그리고 진짜 일본만화를 정말 지지한다).

AI의 성장은 전 세계적으로 일본 만화 불법 복제를 촉진하고 있으며 영어권 커뮤니티는 이미 점유율의 절반을 차지합니다.

· 문화청 분석에서는 불법 복제 만화의 광적인 해외 수출을 억제하기 위해서는 정품 만화의 현지화 속도를 높이고, 불법 복제 사이트의 번역 속도를 앞지르는 것이 가장 중요하다고 지적했습니다. 하지만 문제가 있습니다.

·요즘 일본 출판사들은 해외 홍보에 열을 올리며 해외 출판사의 인간 역할을 무시한 채 AI 번역 툴 도입에 적극 나서고 있다. AI로 번역된 작품은 단말 웹사이트에 직접 출력되므로, 다른 불법 복제 사이트에서도 AI 학습을 통해 쉽게 현지화 결과를 얻을 수 있습니다.

AI의 성장은 전 세계적으로 일본 만화 불법 복제를 촉진하고 있으며 영어권 커뮤니티는 이미 점유율의 절반을 차지합니다.

·AI 학습: AI가 원본 저작물에서 생성된 것을 학습한 후 다시 사용하면 원본 저작물의 권리를 침해하는가? 이 문제는 법적인 차원에서 일시적으로 해결하기 어려울 것 같지만 부작용은 분명하다. 원래 높았던 인간 번역 비용이 AI 시대에 거의 저렴해졌기 때문에 불법 복제된 웹 사이트의 조회수가 기하급수적으로 증가하고 있습니다.

·업계가 가장 우려하는 것은 최종 결과다. 적어도 외국인의 눈에는 일본 애니메이션의 핵심 영혼이 서서히 사라지고 있습니다.

인간 번역에 비해 AI 번역이 원저자의 심오한 의미를 진정으로 해석할 수 있다고 생각하시나요?

AI의 성장은 전 세계적으로 일본 만화 불법 복제를 촉진하고 있으며 영어권 커뮤니티는 이미 점유율의 절반을 차지합니다.